Whispers of heavenly death murmur’d I hear,
labial gossip of night, sibilant chorals,
footsteps gently ascending, mystical breezes wafted soft and low,
ripples of unseen rivers, tides of a current flowing, forever flowing,
(or is it the plashing of tears? the measureless waters of human tears?)
I see, just see skyward, great cloud-masses,
mournfully slowly they roll, silently swelling and mixing,
with at times a half-dimm’d sadden’d far-off star,
appearing and disappearing.
(Some parturition rather, some solemn immortal birth;
on the frontiers to eyes impenetrable,
some soul is passing over.)
Sussurri di morte celeste odo sommessi,
labiali dicerie della notte, sibilanti corali,
passi che gentilmente salgono, mistiche brezze dall’alito mite e soave,
gorgoglii di fiumi invisibili, flussi
d’una corrente che scorre, eternamente scorre
(o è sciaguattio di lacrime? Le smisurate acque delle lacrime umane?)
Vedo, vedo appena verso il cielo, grandi massi di nuvole,
malinconicamente lente ruotano, silenziose si espandono, si fondono
con qualche stella ogni tanto che mesta appare e scompare, velata, lontanissima.
(O forse un parto, qualche solenne nascita immortale;
ai confini impenetrabili alla vista, un’ anima che passa.)
Related Posts:
- Walt Whitman - Quando i lillà fiorivano / When…
- Novalis - Anelito di morte / Longing for Death
- Endre Ady - Kin of Death
- Dante Alighieri - Canto 5, Inferno
- Sandro Penna - Notte / Night
- Walt Whitman - Gonfio di male io
- Walt Whitman – Quando i lillà fiorivano / When…
- Rabindranath Tagore - Non nascondere il segreto del…
- Cesare Pavese - Death Will Come with your Eyes/Verrà…
- Gabriele D'Annunzio - I want a slow painful…
- Charles Bukowski - Una Sfida alla Tenebre / A…
- Walt Whitman – Canto di me stesso / Song of myself, 2