Dopo aver vuotato tutte le coppe, tutte!
Alla fine devo rientrare; perché le mie fibre dissolte,
nei caffè rumorosi, frequentati da sgualdrine,
hanno freddo nella notte pesante e negli incerti mattini.
Camminiamo. Ecco già brulicare la gente dei mercati.
Arrossisco, ortolani, nel vedervi, i grembiuli sporchi,
rinfrescati dall’odore lontano degli aratri.
Lavoratori, ignari dei malsani amori,
ammucchiate cavoli sul marciapiede, senza nemmeno
immaginare l’orrore che segue il pallido passante
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Arrigo Boito - Dualismo / Dualism
- Attila Jozsef - Avvincono al tormento
- Giuseppe Conte - Te lo ricordi, infedele
- Umberto Saba - Old town / Città vecchia
- Tristan Tzara - Elegia per l'avvento dell'inverno
- Cesare Pavese - Risveglio
- Boris Pasternak - I giardini hanno nausea della…
- Alejandro Jodorowsky - Nonostante la tua assenza
- Rabindranath Tagore - Non lasciarmi, non andartene
- Walter Gioia - Risveglio / Awakening
- Ardengo Soffici - Via
- Gabriele D'Annunzio - Desiderio