Sibilla Aleramo – Nel paese che mi somiglia / In the town that looks like me

Emilio Longoni (1859-1932), Alone!

In the town that looks like me I lonely burn.
Nobody has invited me to travel; I get there and then leave again.
Veins endure so much silent pleasure,
sweet fairy tales pretending to be love, love
for which you die.
In the town that looks like me.

(Transl. by D. Foglia)

Nel paese che mi somiglia ardo solitaria.
Nessuno mi ha invitata al viaggio; allora giungo e
riparto.
Le vene sopportano tanta silenziosa voluttà,
favole dolci fingendosi d’amore, d’amore
per cui si muore.
Nel paese che mi somiglia.

This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.