In the town that looks like me I lonely burn.
Nobody has invited me to travel; I get there and then leave again.
Veins endure so much silent pleasure,
sweet fairy tales pretending to be love, love
for which you die.
In the town that looks like me.
(Transl. by D. Foglia)
Nel paese che mi somiglia ardo solitaria.
Nessuno mi ha invitata al viaggio; allora giungo e
riparto.
Le vene sopportano tanta silenziosa voluttà,
favole dolci fingendosi d’amore, d’amore
per cui si muore.
Nel paese che mi somiglia.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Charles Baudelaire – Invito al Viaggio / Invitation…
- Sibilla Aleramo - Piango / I cry
- Johann Wolfgang von Goethe - Sono così assorbito…
- Sibilla Aleramo - Sono tanto brava / I'm so good
- Vivian Lamarque - Poesia illegittima / Illegitimate Poem
- Pier Paolo Pasolini - Song of Church Bells / Canto…
- Paul Eluard - Arance i tuoi capelli / Your Orange Hair
- Sibilla Aleramo - Nome non ha
- Jacques Prevert - Il ruscello / The stream
- Sandro Penna - Notte / Night
- Giovanni Raboni - L'iperbole / Hyperbole
- Sandro Penna - Con il cielo coperto / A dull air