Il mio bisnonno commerciava in strutto
e ancora oggi
lo conoscono tutti
tra Hendorf e Thalgan,
Seekirchen e Koestendorf,
e sentono la sua voce
e si stringono
al suo tavolo,
che era anche il tavolo del Signore.
Nel 1881, in primavera,
scelse la vita: piantò
una vite contro il muro di casa
e convocò i mendicanti;
sua moglie Maria, quella con il nastro nero,
gli diede in dono altri mille anni.
Inventò la musica dei maiali
e il fuoco dell’amarezza,
parlava del vento
e delle nozze dei morti.
A me non darebbe un pezzo di lardo
per le mie disperazioni.
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- José Saramago - Non dirò che il silenzio mi soffoca…
- Sibilla Aleramo - Gaudio l’amarti
- Dario Bellezza - Fuori di me
- Raoul Follereau - Uno scopo alla vita
- Attila Jozsef - Inverno
- Dylan Thomas - Oh, fatemi una maschera / O Make Me A Mask
- Edoardo Sanguineti - Mi autoproduco
- Torquato Tasso - Rhyme 60
- Paul Eluard - L'età della vita
- Antonella Anedda - To Nathan Zach
- Ugo Foscolo - Come nel chiostro
- Wislawa Szymborska - La storia che non si affanna